No one minds that today the clouds are
neither in the same position nor in the same shapes they were yesterday – John
McWhorter
Words are slippery devils. That’s what I told my friend
when he asked me why people often pray in Elizabethan English – you know,
prayers filled with thees and thous and a vocabulary that would be more at home
in a Shakespearian Inn than one of our local watering holes.
As far as I know, there is no reason for anyone to speak to
God (or “of” God) using words from yesteryear. If we did, I think we’d need to
go full tilt and pray in ancient Aramaic (the language of Jesus), or Hebrew
(the language of Moses). But, like it or not, I think God is quite satisfied to
sit a spell and hear us out as we offer our prayers of petition, adoration,
confession, or thanksgiving in any way we find most helpful to the cause.
Getting back to words, though, they are always on the move.
I notice that when we sing our hymns; lines often end with “word” and “lord” as
if they’re supposed to sound the same. The fact is, when those hymns were
written, that’s exactly what they did sound like. It was either word pronounced
like ward, or Lord pronounced like Lerd (Linguists can tell us how those words
have shifted).
I am sometimes called a grammar Nazi, and I suppose I am.
Even when I text someone on my cellphone, I use proper spelling and
punctuation, sentences complete with subjects and predicates, and with proper
nouns capitalized just like they’re supposed to be. I don’t confuse there with
their or they’re, nor we with wee. When a text message I send is wrong, it is
because the auto-fill has decided it knows better than me what I intended (or
is it “better than I what I intended”?). Ugh!
I like English, even when it confuses me. I appreciate rules,
grammar and spelling. I enjoy word play, and although I may have fun with
language and bristle when an editor removes my Oxford commas (because this is a
newspaper and we’re not in Oxford), the fact remains I am not as annoyed as I
might let others believe when they use abbreviations, textical shortcuts, or
grammatical mistakes.
It is often those mistakes that lead us to recognize
something is going on – that something doesn’t make sense; the mistake is often
a person’s effort to fix a grammatical problem. For instance, baseball season
is upon us. When a batter hits a fly ball to center, we don’t say the batter
“flew” out to center, for he’s not a bird; we say he or she “flied” out to
center. The normal past tense (flew) is replaced by the more reasonable (flied)
because it also fits the pattern we have for cry. The past tense of cry is cried,
not crew, so it doesn’t feel wrong for the past tense of fly to be flied, even
if we know it is normally flew.
English is quite flexible that way. New words are routinely
created for the purpose of conveying an idea in new ways. For instance, you
won’t find the word “textical” in the dictionary, but I created it here and now
to demonstrate how it is done. The “ical” suffix converts a noun (text) into an
adjective (textical), just like it transforms rhetoric (a noun) into rhetorical
(a word describing some kind of device in literature or speech).
That brings us back to prayer and matters of faith. Life
changes. I gaze at clouds and see how quickly they come and go, their forms
shifting under the influence of swirls and eddies of invisible currents.
Faith is like that; it, too, is a slippery devil. It comes
and goes, bending with the times, shifting ‘round as needs and wants shift. It
must change, or it will go stagnant and die, like ancient Latin or Olde
English.
God’s Spirit (spirit means breath, by the way) blows into
and over our lives, keeping us fresh, rosy-cheeked, and filled with vitality
and love. God’s command to love never changes, but as with words, how it is
shaped and defined constantly changes.
God’s love is a slippery devil; it’s always on the move in
this, our valley.
No comments:
Post a Comment